Le petit clown
dort
Il rêve d’un bon
public
Un public qui
rit
Mais oui, un peu
de poésie aussi pour les enfants. Eux aussi sont réceptifs à la nature, aux
arbres, aux herbes, aux vagues de l’eau de mer ou des grands lacs.
Donc, au lieu de
bronzer sans rien faire, j’écris ce qui me passe par la tête. J’ai commencé par
un haïku. Je continue par un acrostiche :
Le ballon est
tombé dans l’eau
Allons, allons,
le rechercher
Voilà papa qui
s’est levé
Accourant à nos
cris ballots
Genoux, bassin,
il va plonger
Une vague l’a
aspergé
Eh oui, la mer
parfois c’est haut.
C’est facile
d’écrire pour les enfants aux abords de la mer ; il n’y a qu’à regarder et
écrire ce qu’on voit !
Et, si vous
préférez les histoires en prose, regardez ce que j’ai trouvé sur ma
tablette : https://www.thebookedition.com/fr/nina-le-chien-blanc-il-cane-bianco-p-376249.html
Un livre
bilingue !
Être bilingue, ici,
à « Rimini », (IT) c’est une pratique courante. On dirait que tout le
monde est français. Et puis, pour moi, c’est tant mieux ; je n’étais pas
très douée pour les langues à l’école.
Enfin ! Je
profite de l’instant présent.
Bonnes vacances
les ami(e)s de la poésie… et de la prose… bilingue.
Comme
convenu avec mes amis, voici leurs liens de blogs : avidoxe, Ant
Askman, cap.
Morgenspat, Éric
Valloni, suvulunews et VittorioDenim Bonne lecture et, partagez.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire